Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Potomkowie braci czeskich
Idaro de ĉeĥaj fratoj • Potomci českých bratří

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Gento - Ród - Sippe - Family • Род
Hetmanek • Hejtmánek

 
Strona główna
Ĉefa paĝo
Hlavní stránka
Page initiale
Hauptseite
Página inicial
Головна сторінка
Homepage
Statystyka
Statistiko
Statistika
Estatística
Statistik
Statistique
Статистика
Statistics
Rodziny
Familioj
Rodiny
Famílias
Familien
Familles
Сім'ї
Families
Śluby 1
Nuptoj 1
Svatby 1
Casamentos 1
Traungen 1
Mariages 1
Шлюби 1
Weddings 1
Śluby 2
Nuptoj 2
Svatby 2
Casamentos 2
Traungen 2
Mariages 2
Шлюби 2
Weddings 2
Odgałęzienia żeńskie
Inaj branĉoj
Ženské větve
Ramos femininos
Weibliche Zweige
Branches femelles
Жіночі гілки
Female branches
W księgach adresowych
En adreslibroj
V adresářích
In directories
In Adreßbücher
Dans les annuaires
У адресних книгах
In directories
 

Familioj • Rodziny • Familien • Rodiny


Objaśnienia • klarigoj • objasnění • Erklärungen:
matrikulo (lgilo) • metryka (link) • matrika (odkaz) • Urkunde (Link)
•• → = rok ślubu rodziców • nuptojaro de geoatroj • Hochzeitsjahr der Elternano de casamento dos pais • весільний рік батьків
PEvR = parafia ewangelicko-reformowana • evangeliana-reformita paroko
PE = parafia ewangelicko-augsburska • evangeliana-augsburga paroko
PK = parafia katolcka • katolika paroko • katolická farnost
USC = Urząd Stanu Cywilnego • Oficejo pri la Civila Stato • Matriční úřad • Standesamt
gmina = komunumo • obec • Gemeinde
pow. = powiat • distrikto • okres • Kreis
gepatroj = rodzice
filo = syn
filino = córka
infanoj = dzieci • děti • Kinder
baptogepatroj = rodzice chrzestni
atestantoj (świadkowie)
vidvo = wdowiec • vdovec • Witwer
vidvino = wdowa • vdova • Witwe
vidvino post = wdowa po • Witwe nach

 


1751-1800


~ 1757

GEORG Hejtmanek
* 1723, † 07,09.1763 Mielęcin (gmina Bralin)
∞ ~ 1757
Anna Strnad
*
infanoj:
Johann Hejtmanek * 1758, † 1801 Czermin
Johanna Hejtmanek * 1760 Mielęcin
Samuel Hejtmanek * 1760 Mięlecin
Jakob Hejtmanek * 1762 Mielęcin, † 1765 Mielęcin
Wenzel Hejtmanek * 1763 Mielęcin, † 1814 Czermin, I ∞  02.11.1788 PEvR Tabor Wielki → Marie Remisch, II ∞ 13.11.1791 PEvR Tabor Wielki → Anna Tuschek

1788

WENZEL Hejtmanek (gepatroj: Georg  Hejtmanek & Anna Strnad)
* 25.09.1763 Mielęcin (gmina Bralin) [bapto: PEvR Tabor Wielki], † 07.08.1814 Czermin (gmina Bralin)
I ∞  02.11.1788 PEvR Tabor Wielki
Marie Remisch
* 23.02.1767 Tabor Wielki, † 05.09.1791 Tabor Wielki
II ∞ 13.11.1791 PEvR Tabor Wielki
Anna Tuschek (gepatroj: Johann Tuschek & Lidmila Luisa Jirsak), II ∞ 04.09.1832 PEvR Tabor Wielki → Georg Kupec
* 18.01.1771 Czermin, † 01.06.1851Czermin



1801 ‒ 1850


1830

JOHANN Hejtmanek (gepatroj: Wenzel Hejtmanek & Anna Tuschek)
* 04.09.1807 Czermin, † 12.08.1856 Czermin
∞ 16.05.1830 PEvR Tabor Wielki
Johanna Petrak
* 11.05.1813 Kepno, † 29.07.1863 Czermin
infanoj:
Elisabeth Hejtmanek * 1832
Maria Hejtmanek * 1834
Carl Hejtmanek * 1837
Anna Hejtmanek * 1839
Johann Hejtmanek * 1841
Marie Hejtmanek * 1843
Paul Hejtmanek * 1846
Friedrich Hejtmanek * 1848
Paul Hejtmanek * 1851
Sophie Hejtmanek * 1853
Joseph Hejtmanek * 1856

1853

ANNA Hejtmanek (gepatroj: Stephan Hejtmanek & Sophia Jirsak)
* 03.07.1829 Czermin (gmina Bralin)
∞ 22.11.1853 PEvR Tabor Wielki (gmina Bralin, pow. Kępno), wpis 12 / 1853
Daniel Smolny (gepatroj: Johann Smolny & Susanna Predel) ••• → 1808
*


1851 ‒ 1900


1853

ANNA Hejtmanek (gepatroj: Stephan Hejtmanek & Sophia Jirsak)
* 03.07.1829 Czermin (gmina Bralin)
∞ 22.11.1853 PEvR Tabor Wielki (gmina Bralin, pow. Kępno), wpis 12 / 1853
Daniel Smolny (gepatroj: Johann Smolny & Susanna Predel) ••• → 1808
*

1873

FRIEDRICH Hejtmanek (gepatroj: Johann Hejtmanek & Johanna Petrak)
* 22.08.1848 Czermin (gmina Bralin), † 20.10,1907 Czermin
∞ 06.05.1873 Tabor Wielki
Anna Pospischil
* 26.03.1855 Mrocek
infanoj:
Anna Hejtmanek
Friedrich Hejtmanek
Elisabeth Hejtmanek
Anna Hejtmanek
Marie Hajtmanek
Friedrich Hejtmanek


1901 ‒ 1950


1902

 


Fontoj • Źródła • Quellen • Fonti • Джерела • Fuentes • Zdroje:
1) własne badania w archiwach państwowych i kościelnych
2) informacje otrzymane od zainteresowanych rodzin
3)
BaSIA - Baza Systemu Indeksacji Archiwalnej
4) Projekt indeksacji małżeństw z Wielkopolski dla lat 1800-1899

Oryginały metryk znajdują się w Archiwum Państwowym, a skany pochodzą z Narodowego Archiwum Cyfrowego.

Grupa dyskusyjna „Transgentaro“ na Fejsbuku • Diskutgrupo „Transgentaro“ Fejsbuke • Transgentaro Newsgroup on Facebook


sites plurilingues dont le but est de permettre aux internautes de s’informer sur l’espéranto et de l’apprendre, facilement et gratuitement
https://lernu.net/fr
http://kurso.com.br/index.php?fr
L’espéranto est une langue vivante parfaitement adaptée à la communication internationale avec cousins éloignés